En student använder ett inkluderande språk på provet, läraren gillar inte det och betygsätter en "etta"

av Titti Carlberg

21 Juli 2021

En student använder ett inkluderande språk på provet, läraren gillar inte det och betygsätter en "etta"

Även om vi ofta inte förstår det, kanske det språk som vi använder dagligen inte är acceptabelt för vissa personer. Vi menar alla de fall där ord skiljs mellan inkluderande och icke-inkluderande, särskilt i frågor som rör könsidentitet

Medvetenheten ökar i denna fråga, liksom episoderna som involverar människor eller företag som bestämmer sig för att anta en ny typ av språk, mer noga med att inte kränka eller få olika sociala grupper att känna sig marginella. Bland dem finns Jessica Chang, den argentinska studenten som vi ska berätta om, vid antagningsprovet till National School of Buenos Aires, bestämde hon sig för att svara med ord som speglar exakt inkludering. Resultatet av detta val? Inte vad hon förväntade sig.

via La 100 Radio

Jessica Chang - La 100 Radio

Jessica Chang - La 100 Radio

När Jessicas antagnisprov hamnade i lärarens händer som skulle rätta det, var intrycket som det väckte verkligen inte positivt. Inte bara det att Alberta Muniz, läraren, ringade in alla ord som hon tyckte var felstavade eftersom de hade gjorts "neutrala", utan provet fick också ett avgörande negativt betyg: en oföränderlig "etta".

Det stämmer: en absolut brist, med vilken läraren tydligt visade sin fientlighet mot de val som gjordes av Jessica Chang. Enligt de lokala medierna har denna typ av inkluderande språk blivit ganska populärt i de sydamerikanska länderna. Det är förmodligen också av den anledningen som studenten har bestämt sig för att använda den i sitt historieuppdrag och blivit huvudpersonen i ett avsnitt som på kort tid har gjort rundorna på de sociala nätverken.

Kozminski University/Flickr - Not the actual photo

Kozminski University/Flickr - Not the actual photo

Fotot av hennes rättade prov blev viralt, med en röd cirkel runt alla "fel" det vill säga de neutrala orden som på spanska avslutas med ett "e". Som alltid i fall som detta har berättelsen väckt ett brett spektrum av kommentarer och reaktioner, huvudsakligen uppdelat mellan stöd för studenten och stöd för läraren. Vad tror ni? Bör inkluderande språk främjas och användas mer?